Izraelben szinte egy nap alatt országos népszerűségre tett szert A barátság dala című, az izraeli hadsereg Gázai övezetbeli harci sikereit éltető dal. A gyermekkórus által előadott dal valójában egy igen népszerű, 1948-ban komponált nóta szövegének aktualizált átírása. Az eredeti dallam változatlanul megmaradt, de az új szöveg hátborzongató, hiszen egy teljes közösség kiirtásának szükségességét hirdeti. Az új dal térhódításáról a Jiszráél Há-Jóm című héber nyelvű napilap számol be.
Mert lelkünk nemcsak epekedik - szól a dal
A palesztinok még tartják magukat az izraeli hadsereggel vívott egyenlőtlen erők küzdelmében a Gázai övezetben, de az izraeli Polgári Front Mozgalom kezdeményezésére az ’Otef ’Ázzá gyermekkórusa már bemutatott egy győzelmi dalt. (Az ’Otef ’Ázzá a Gázai övezet határa közelében levő, összesen mintegy 70 ezer lakosú, 54 izraeli település földrajzi elnevezése). A hivatkozott izraeli újság szerint is hátborzongató szövegű dal zenéjét eredetileg a moszkvai születésű, néhai Alekszander Szása Argov zeneszerző komponálta néhai Hájjim Gúri A barátság dala (שיר הרעות) című versére még 1948-ban, az első arab-izraeli háború idején.
A nóta egyik szívet melengető vágóképe
Az eredeti, az 1948-as, időközben szinte népénekké vált dal arról szól, hogy katonák a háborúban elesett bajtársaikra emlékeznek, de ebben szó nincs az ellenség vagy az arab nép elpusztításáról, a pusztulásuk fölötti diadalmas érzésről. Az ’Ofer Rosenbaum által a Gázai övezet ellen vívott jelenlegi háborúra aktualizált dalszöveg viszont a mindent és mindenkit elpusztító bombázások, az ellenség mind egy szálig történő kiirtásának szükségességéről szól.
Egy év múlva nem lesz ott már semmi - éneklik az izraeli gyermekek
Az eredeti, az 1948-as dalban nincs a „horogkeresztet viselő” palesztinok mind egy szálig történő kiirtásáról sem. A horogkereszt említése ezúttal is csak az olcsó, de eddig jól bevált zsidó propaganda eszköze, kelléke. A dal elhangzásakor feltűnnek a szövegnek megfelelő vágóképek: toronyházak lerombolása, rommá lőtt Gázai övezetbeli települések. A több mint négyezer Gázai övezetbeli gyermek holttestét persze nem láthatjuk képi aláfestésként.
Az egy csapásra népszerűvé vált dal szövege:
Leszáll az éj a gázai tengerpartra
Repülőgépek mindent rommá bombáznak
Íme, az izraeli hadsereg átlépi a határt
Hogy megölje a horogkeresztet viselőket
Egy év múlva nem lesz ott már semmi
Biztonságban visszatérünk az otthonunkba
Egy éven belül mindegyiküket megöljük
S akkor majd ismét felszántjuk a földjeinket
S mindenkiről megemlékezünk
A szép frizurájúakról és a tisztalelkűekről
Mert ilyen barátságot szívünk nem feledhet
Vérrel megszentelt szeretet
Köztünk újra kivirágzol
Ezennel elfogytak a szavak
Csak a háborgó lelkünk maradt
Mert lelkünk nemcsak epekedik
Hanem lelkünk ma harcol is
Egy nép vagyunk, az örökké győzedelmes nép
Nem hagyjuk abba, őrködünk az otthonaink felett
Nem hallgatunk, s megmutatjuk a világnak
Hogyan irtjuk ki az ellenségeinket
S mindenkiről megemlékezünk
A szép frizurájúakról és a tisztalelkűekről
Mert ilyen barátságot szívünk nem feledhet
Vérrel megszentelt szerelem
Köztünk újra kivirágzol.
نتوق للحرية وينشدون الموت.
— ميسون عزام (@MayssounAzzam) November 20, 2023
مترجم pic.twitter.com/SjW1tAei1P
Hering J. – Kuruc.info