Beppe Grillót
Az olasz tulajdonneveket, amelyek legtöbbször magánhangzóra végződnek, hogyan toldalékoljuk? Pl. Beppe Grillo-t vagy Beppe Grillót? Grillo-nak vagy Grillónak? Molise (ejtsd, molíze, ez egy régió), molise-i vagy molisei? Molise-ban vagy Moliséban?
Az idegen szavak és nevek toldalékolásakor a szó végi rövid magánhangzó (a, e, o és ö) toldalék előtti nyúlását fel kell tüntetni (Osiris-helyesírás, 276.) A helyes írásmód: Beppe Grillót, Beppe Grillónak, Moliséban. A képzett alakja: molisei. Mivel a szó végén ejtjük az e hangzót, nem kell kötőjel.
reform jellegű
At Osiris Kiadó helyesírási szótárában láttam, hogy minden összetett szót, amelyben a reform kifejezés az első tag, egybeírjuk. Hogyan írjuk helyesen: reformjellegű vagy reform jellegű? Reform almatorta vagy reformalmatorta?
A „reform” szófaja főnév, ezért írandó egybe az utána következő főnévvel: reformalmatorta. Ugyanakkor a „jellegű” kifejezés általában különírandó a főnévtől, néhány kifejezéstől eltekintve: reform jellegű.
aprószentek napi
Hogyan írjuk akkor azt, hogy aprószentek napi? Külön vagy kötőjellel?
A mindenszentek napi analógiájára: aprószentek napi.
hányadik, hanyadik
Hanyadik vagy hányadik?
Mindkét alak jó: hányadik, hanyadik (Osiris-helyesírás, 786. o)
Horeca, HORECA
A HoReCa (Hotel, Restaurants, Catering) kifejezés rövidítése helyes-e ebben a formában, vagy inkább a HORECA, illetve horeca írásmódok valamelyikét válasszuk.
Ha ez intézménynév, akkor a javasolt írásmód a következő, mivel mozaikszó: Horeca, köznévként horeca. A csupa nagybetűs írásmód is elfogadható, reklámként ugyanis gyakran élnek ezzel az írásmóddal: HORECA. Azonban semmiképpen nem javaslom a HoReCa írásmódot, bár van példa arra, hogy a szón belül nagy kezdőbetű áll.
Az előző rész itt található.